loader image
Tempo de leitura estimado: 20 mins

sub figurâ CCXX

Conforme entregue
por XCII = 418
para DCLXVI

Publicação da A∴A∴ Classe A

Capítulo 1 

1. Had! A manifestação de Nuit.

2. O desvelar da companhia do ceú.

3. Todo homem e toda mulher é uma estrela.

4. Todo número é infinito; não há diferença.

5. Ajudai–me, ó senhor guerreiro de Tebas, em meu desvelar diante das Crianças dos homens!

6. Sê tu Hadit, meu centro secreto, meu coração & minha língua.

7. Contemplai! isto é revelado por Aiwass o ministro de Hoor–paar–kraat.

8. O Khabs está no Khu, não o Khu no Khabs.

9. Venerai, pois, o Khabs, e contemplai minha luz verter–se sobre vós.

10. Sejam meus servidores poucos & secretos: eles governarão os muitos & os conhecidos.

11. São estes tolos que os homens adoram; seus Deuses & seus homens são ambos tolos.

12. Vinde adiante, ó crianças, sob as estrelas, & tomai vossa plenitude de amor.

13. Eu estou sobre vós e em vós. Meu êxtase está no vosso. Minha alegria é ver vossa alegria.

14. Acima, o azul gemado é
O esplendor nu de Nuit;
Ela se curva em êxtase para beijar
Os ardores secretos de Hadit.
O globo alado, o azul estrelado,
São meus, Ó Ankh–af–na–khonsu.

15. Agora vós sabereis que o escolhido sacerdote & apóstolo de espaço infinito é o príncipe–sacerdote a Besta; e em sua mulher chamada a Mulher Escarlate está todo poder dado. Eles reunirão minhas crianças em seu cercado: eles trarão a glória das estrelas para dentro dos corações dos homens.

16. Pois ele é sempre um sol, e ela uma lua. Mas para ele é a secreta chama alada, e para ela a curvada luz estelar.

17. Mas vós não sois assim escolhidos.

18. Queimai sobre as testas deles, ó esplendorosa serpente!

19. Ó mulher de pálpebras azuis, curva–te sobre eles!

20. A chave dos rituais está na palavra secreta que dei a ele.

21. Com o Deus & o Adorador Eu sou nada: eles não me veem. Eles estão como que sobre a terra; Eu sou o Céu, e não há outro Deus senão eu, e meu senhor Hadit.

22. Agora, portanto, Eu sou conhecida de vós por meu nome Nuit, e dele por um nome secreto que Eu lhe darei quando por fim me conhecer. Visto que Eu sou Espaço Infinito, e as Estrelas Infinitas de lá, fazei vós também assim. Nada restrinjais! Que não haja diferença feita em meio a vós entre uma coisa qualquer & outra coisa qualquer; pois por meio disso vem dor.

23. Mas aquele que se beneficia nisto, seja ele o chefe de tudo!

24. Eu sou Nuit, e minha palavra é seis e cinquenta.

25. Dividi, adicionai, multiplicai e entendei.

26. Então disse o profeta e escravo da bela: Quem sou Eu, e qual será o sinal? Assim ela respondeu-lhe, curvando-se para baixo, uma bruxuleante chama de azul, tudo tocando, toda penetrante, suas amáveis mãos sobre a terra negra, & seu corpo flexível arqueado por amor, e seus pés macios não ferindo as pequenas flores: Tu sabes! E o sinal será meu êxtase, a consciência da continuidade da existência, a onipresença de meu corpo.

27. Então o sacerdote respondeu & disse à Rainha do Espaço, beijando suas amáveis sobrancelhas, e o orvalho de sua luz banhando seu corpo inteiro em um perfume adocicado de suor: Ó Nuit, contínua do Céu, que seja sempre assim; que homens não falem de Ti como Uma mas como Nenhuma; e que não falem de ti de modo algum, uma vez que tu és contínua!

28. Nenhuma, sussurrou a luz, esvaída & feérica, das estrelas, e duas.

29. Pois estou dividida por causa do amor, pela chance de união.

30. Esta é a criação do mundo, que a dor da divisão é como nada, e a alegria da dissolução tudo.

31. Por estes tolos de homens e suas aflições não te preocupes em absoluto! Eles sentem pouco; o que é, é equilibrado por fracas alegrias; mas vós sois meus escolhidos.

32. Obedecei meu profeta! segui os ordálios de meu conhecimento! procurai-me apenas! Então as alegrias do meu amor vos redimirão de toda dor. Isto assim é: Eu juro pela abóbada de meu corpo; por meus sagrados coração e língua; por tudo que Eu posso dar, por tudo que Eu desejo de todos vós.

33. Então o sacerdote caiu em um profundo transe ou arrebatamento; & disse à Rainha do Céu; Escrevei-nos os ordálios; escrevei-nos os rituais; escrevei-nos a lei!

34. Mas ela disse: os ordálios Eu não escrevo: os rituais serão metade conhecidos e metade ocultados: a Lei é para todos.

35. Isto que tu escreves é o tríplice livro da Lei.

36. Meu escriba Ankh-af-na-khonsu, o sacerdote dos príncipes, não mudará em uma letra este livro; mas para que não haja tolice, ele comentará sobre isto pela sabedoria de Ra-Hoor-Khuit.

37. Também os mantras e os feitiços; o obeah e a wanga; o trabalho da baqueta e o trabalho da espada; estes ele aprenderá e ensinará.

38. Ele deve ensinar; mas ele pode fazer severos os ordálios.

39. A palavra da Lei é Θελημα.

40. Quem nos chama Thelemitas não cometerá erro, se ele olhar mais de perto na palavra. Pois aqui há Três Graus, o Eremita, e o Amante, e o homem da Terra. Faze o que tu queres será o todo da Lei.

41. A palavra de Pecado é Restrição. Ó homem! não recuses tua esposa, se ela quiser! Ó amante, se tu queres, parte! Não há laço que possa unir o dividido senão amor: tudo além é uma maldição. Amaldiçoado! Amaldiçoado seja isto pelos æons! Inferno.

42. Deixai aquele estado de multiplicidade limitado e repugnante. Assim com vós todos; tu não tens direito senão fazer a tua vontade.

43. Fazei isso, e nenhum outro dirá não.

44. Pois vontade pura, desembaraçada de propósito, liberta do desejo de resultado, é em todo modo perfeita.

45. O Perfeito e o Perfeito são um Perfeito e não dois; não, são nenhum.

46. Nada é uma chave secreta desta lei. Sessenta e um os Judeus a chamam; Eu a chamo oito, oitenta, quatrocentos & dezoito.

47. Mas eles têm a metade: uni por tua arte de modo que tudo desapareça.

48. Meu profeta é um tolo com seu um, um, um; não são eles o Boi, e nenhum pelo Livro?

49. Ab-rogados estão todos os rituais, todos os ordálios, todas as palavras e sinais. Ra-Hoor-Khuit tomou seu assento no Leste ao Equinócio dos Deuses; e que Asar esteja com Isa, que também são um. Mas eles não são de mim. Deixe Asar ser o adorador, Isa o sofredor; Hoor em seu secreto nome e esplendor é o Senhor iniciando.

50. Há uma palavra a dizer sobre a tarefa Hierofântica. Contemplai! há três ordálios em um, e pode ser dado de três maneiras. O bruto deve passar pelo fogo; que o refinado seja testado no intelecto e os sublimes escolhidos no altíssimo. Assim vós tendes estrela & estrela, sistema & sistema; que um não conheça bem o outro!

51. Há quatro portões para um palácio; o chão daquele palácio é de prata e ouro; lápis-lazúli & jaspe estão lá; e todos os aromas raros; jasmim & rosa, e os emblemas da morte. Que ele adentre em turno ou de uma vez os quatro portões; que ele esteja de pé sobre o chão do palácio. Não irá ele afundar? Amn. Ho! guerreiro, se teu servidor afundar? Mas há meios e meios. Sede agradável, portanto: vesti-vos todos em rico vestuário; comei ricas comidas e bebei vinhos doces e vinhos que espumam! Também, tomai vossa plenitude e vontade de amor como vós quiserdes, quando, onde e com quem vós quiserdes! Mas sempre para mim.

52. Caso não seja isto certo; se vós confundires as marcas do espaço, dizendo: Elas são uma; ou dizendo, Elas são muitas, se o ritual não for sempre para mim: então esperai os terríveis julgamentos de Ra-Hoor-Khuit!

53. Isto regenerará o mundo, o pequeno mundo minha irmã, meu coração & minha língua, para quem Eu envio este beijo. Também, ó escriba e profeta, mesmo tu sendo dos príncipes, isto não te aliviará nem te absolverá. Mas sejam teus o êxtase e alegria na terra: sempre Para mim! Para mim!

54. Não mudes tanto quanto o estilo de uma letra; pois contemplai! Tu, ó profeta, não verás todos esses mistérios aí escondidos.

55. A criança de tuas entranhas, ele os verá.

56. Não o espere do Leste, nem do Oeste; pois de nenhuma casa esperada virá esta criança. Aum! Todas as palavras são sagradas e todos os profetas verdadeiros; salvo apenas que eles entendem um pouco; resolvem a primeira metade da equação, deixam a segunda intacta. Mas tu tens todas na clara luz, e algumas, ainda que não tudo, no escuro.

57. Invocai-me sob minhas estrelas! Amor é a lei, amor sob vontade. Nem permitais que os tolos confundam amor; pois há amor e amor. Há a pomba, e há a serpente. Escolhei vós bem! Ele, meu profeta, escolheu, conhecendo a lei da fortaleza e o grande mistério da Casa de Deus.

Todas essas velhas letras do meu Livro são corretas; mas צ não é a Estrela. Isto também é secreto: meu profeta revelará ao sábio.

58. Eu dou inimagináveis alegrias na terra: certeza, não fé, enquanto em vida, na morte; paz indescritível, repouso, êxtase; nem demando qualquer coisa em sacrifício.

59. Meu incenso é de madeiras resinosas & gomas; e não há sangue aí: por causa de meu cabelo, as árvores da Eternidade.

60. Meu número é 11, como todos seus números dos que são de nós. A Estrela de Cinco Pontas, com um Círculo no Meio, & o círculo é Vermelho. Minha cor é preta para o cego, mas o azul & ouro são vistos pelos que vêem. Também tenho uma glória secreta para eles que me amam.

61. Mas amar-me é melhor do que todas as coisas: se sob as estrelas noturnas no deserto tu neste momento queimas meu incenso ante mim, invocando-me com um coração puro, e a chama da Serpente aí, tu virás um pouco a deitar em meu seio. Por um beijo tu estarás querendo dar tudo; mas aquele que der uma partícula de pó perderá tudo naquela hora. Vós reunireis bens e provisões de mulheres e especiarias; vós trajareis ricas joias; vós excedereis as nações da terra em esplendor & orgulho; mas sempre no amor de mim, e então vós vireis à minha alegria. Eu vos ordeno seriamente a vir ante mim em um robe único e coberto com uma rica coroa. Eu vos amo! Eu vos desejo! Pálido ou púrpura, velado ou voluptuoso, Eu que sou toda prazer e púrpura, e embriaguez do mais íntimo sentido, vos desejo. Colocai as asas e despertai o esplendor enrodilhado dentro de vós: vinde a mim!

62. Em todos os meus encontros convosco a sacerdotisa dirá — e seus olhos arderão com desejo conforme ela se erga nua e regozijante em meu templo secreto — A mim! A mim! invocando a chama dos corações de todos em seu cântico de amor.

63. Cantai a arrebatadora canção de amor a mim! Queimai perfumes a mim! Vesti joias a mim! Bebei a mim, pois Eu vos amo! Eu vos amo!

64. Eu sou a filha de pálpebras azuis do Ocaso; Eu sou o brilho nu do voluptuoso céu noturno.

65. A mim! A mim!

66. A Manifestação de Nuit terminou.

Capítulo II

1. Nu! o ocultar de Hadit.

2. Vinde! todos vós, e aprendei o segredo que ainda não foi revelado. Eu, Hadit, sou o complemento de Nu, minha noiva. Eu não sou estendido e Khabs é o nome de minha Casa.

3. Na esfera Eu sou em toda parte o centro, como ela, a circunferência, em lugar nenhum é encontrada.

4. No entanto, ela será conhecida & Eu nunca.

5. Contemplai! os rituais do tempo antigo são negros. Que os maus sejam lançados fora; que os bons sejam purgados pelo profeta! Então irá este Conhecimento seguir correto.

6. Eu sou a chama que queima em todo coração do homem e no núcleo de toda estrela. Eu sou Vida e o doador da Vida, no entanto, o conhecimento de mim é o conhecimento da morte.

7. Eu sou o Mago e o Exorcista. Eu sou o eixo da roda e o cubo no círculo. “Vinde a mim” é uma palavra tola: pois sou Eu quem vai.

8. Quem adorou Heru-pa-kraat tem adorado a mim; mal, pois Eu sou o adorador.

9. Lembrai todos vós que a existência é pura alegria; que todas as tristezas são apenas como sombras; elas passam & acabam; mas há aquilo que permanece.

10. Ó profeta! tu tens má vontade em aprender esta escrita.

11. Eu te vejo odiar a mão e a caneta; mas Eu sou mais forte.

12. Por causa de mim em Ti que tu não sabias.

13. por quê? Porque tu foste o conhecedor, e eu.

14. Agora que haja um velar deste santuário: agora que a luz devore os homens e os coma com cegueira!

15. Pois Eu sou perfeito, sendo Não; e meu número é nove pelos tolos; mas com o justo Eu sou oito, e um em oito: O que é vital, pois Eu sou nenhum de fato. A Imperatriz e o Rei não são de mim; pois há aí um segredo além.

16. Eu sou a Imperatriz & o Hierofante. Portanto onze, como minha noiva é onze.

17. Ouvi a mim, vós, pessoas lamuriantes!
Os sofrimentos da dor e arrependimento
São deixados para o morto e o moribundo,
O povo que não me conhece ainda.

18. Estes estão mortos, esses camaradas; eles não sentem. Nós não somos para o pobre e triste: os senhores da terra são nossos parentes.

19. Há um Deus de viver em um cão? Não! mas os altíssimos são de nós. Eles se regozijarão, nossos escolhidos: quem sofre não é de nós.

20. Beleza e força, riso espontâneo e delicioso langor, força e fogo, são de nós.

21. Nós nada temos com o pária e o desajustado: que eles morram em sua miséria. Pois eles não sentem. Compaixão é o vício dos reis: pisai o miserável & o fraco: esta é a lei do forte: esta é nossa lei e a alegria do mundo. Não penseis, ó rei, naquela mentira: Que Tu Deves Morrer: verdadeiramente tu não morrerás, mas viverás. Agora que isto seja entendido: Se o corpo do Rei se dissolver, ele permanecerá em puro êxtase para sempre. Nuit! Hadit! Ra-Hoor-Khuit! O Sol, Força & Visão, Luz; estes são para os servidores da Estrela & da Serpente.

22. Eu sou a Serpente que dá Conhecimento & Deleite e glória brilhante, e agita os corações dos homens com embriaguez. Para adorar-me tomai vinho e drogas estranhas sobre as quais Eu falarei ao meu profeta, & embriagai-vos disto! Eles não vos prejudicarão de forma alguma! Isto é uma mentira, esta tolice contra si. A exposição da inocência é uma mentira. Sê forte, ó homem! deseja, aproveita todas as coisas dos sentidos e arrebatamento: não temais que qualquer Deus te negará por isto.

23. Eu estou só: não há Deus onde Eu estou.

24. Contemplai! estes são graves mistérios; pois há também de meus amigos aqueles que são eremitas. Agora não penseis em encontrá-los na floresta ou na montanha; mas em camas de púrpura, acariciados por magnificentes bestas de mulheres com grandes membros, e fogo e luz em seus olhos, e volumes de cabelo flamejante sobre elas; lá vós os encontrareis. Vós os vereis no comando, em exércitos vitoriosos, em toda alegria; e haverá neles uma alegria um milhão de vezes maior que isto. Cuidai para que um não force o outro, Rei contra Rei! Amai-vos uns ao outros com corações ardentes; nos homens baixos pisai no feroz desejo de vosso orgulho, no dia de vossa ira.

25. Vós sois contra o povo, Ó meus escolhidos!

26. Eu sou a Serpente secreta enrodilhada prestes a saltar: em meu enrodilhar há alegria. Se ergo minha cabeça, Eu e minha Nuit somos um. Se tombo minha cabeça e lanço veneno, então há êxtase da terra, e Eu e a terra somos um.

27. Há grande perigo em mim; pois aquele que não entende estas runas cometerá um grande engano. Ele cairá no fosso chamado Porque, e lá perecerá com os cães da Razão.

28. Agora uma maldição sobre Porque e seus parentes!

29. Possa Porque ser amaldiçoado para sempre!

30. Se Vontade para e chama Porquê, invocando Porque, então Vontade para & nada faz.

31. Se Poder pergunta por que, então Poder é fraqueza.

32. Também a razão é uma mentira; pois há um fator infinito & desconhecido; & todas as suas palavras são distorcidas.

33. Basta de Porquê! Seja ele danado para um cão!

34. Mas vós, ó meu povo, erguei-vos & acordai!

35. Sejam os rituais corretamente executados com alegria & beleza!

36. Existem rituais dos elementos e festas dos tempos.

37. Uma festa para a primeira noite do Profeta e sua Noiva!

38. Uma festa para os três dias de escrita do Livro da Lei.

39. Uma festa para Tahuti e a criança do Profeta — segredo, Ó Profeta!

40. Uma festa para o Supremo Ritual e uma festa para o Equinócio dos Deuses.

41. Uma festa para o fogo e uma festa para a água; uma festa para a vida e uma festa maior para a morte!

42. Uma festa todo dia em vossos corações na alegria de meu arrebatamento!

43. Uma festa toda noite para Nu e o prazer do máximo deleite!

44. Sim! festa! regozijo! não há temor além. Há dissolução e êxtase eterno nos beijos de Nu.

45. Há morte para os cães.

46. Tu falhas? Estás arrependido? Há medo em teu coração?

47. Onde estou Eu estes não estão.

48. Não te apiedes dos caídos! Eu nunca os conheci. Eu não sou para eles. Eu não consolo: Eu odeio o consolado & o consolador.

49. Eu sou único & conquistador. Eu não sou dos escravos que perecem. Sejam eles danados & mortos! Amém (Isto é dos 4: há um quinto que é invisível, & lá dentro estou Eu como um bebê no ovo.)

50. Azul sou Eu e ouro na luz de minha noiva: mas o cintilar vermelho está em meus olhos; & minhas lantejoulas são púrpuras & verdes.

51. Púrpura além da púrpura: é a luz mais alta que a visão.

52. Há um véu: esse véu é negro. É o véu da mulher modesta; é o véu da lamentação, & a mortalha da morte: nada disto é de mim. Destruí aquele espectro mentiroso dos séculos: não veleis vossos vícios em palavras virtuosas: estes vícios são meu serviço; vós fazeis bem, & Eu vos recompensarei aqui e no porvir.

53. Não temas, ó profeta, quando estas palavras forem ditas, tu não te arrependerás. Tu és enfaticamente meu escolhido; e abençoados sejam os olhos que tu olhares com alegria. Mas Eu te esconderei em uma máscara de sofrimento: eles que o virem temerão que tu estejas caído: mas Eu te levanto.

54. Nem aqueles que gritam alto a sua tolice de que tu nada significas de valor; tu o revelarás: tu vales: eles são os escravos do porquê: Eles não são de mim. As pausas como tu queres; as letras? não as mudes em estilo ou valor!

55. Tu obterás a ordem & valor do Alfabeto Inglês; tu acharás novos símbolos para atribuir-lhes.

56. Ide! vós zombadores; mesmo que rias em minha honra não rireis por muito: então quando vós estiverdes tristes saibais que Eu vos abandonei.

57. Aquele que é reto permanecerá reto; aquele que é imundo permanecerá imundo.

58. Sim! Não cogiteis mudança: vós sereis como vós sois, & não outro. Portanto os reis da terra serão Reis para sempre: os escravos servirão. Não há ninguém que será rebaixado ou levantado: tudo é sempre como foi. Porém há aqueles mascarados, meus servidores: pode ser aquele mendigo acolá um Rei. Um Rei pode escolher seus trajes como ele quiser: não há teste certo: mas um mendigo não pode esconder sua pobreza.

59. Cuidado, portanto! Amai a todos, caso haja um Rei disfarçado! Dizes assim? Tolo! Se for ele um Rei, tu não podes feri-lo.

60. Portanto golpeai forte & baixo, e para o inferno com eles, mestre!

61. Há uma luz diante de teus olhos, ó profeta, uma luz indesejada, mais desejável.

62. Eu estou erguido em teu coração; e os beijos das estrelas chovem forte sobre teu corpo.

63. Tu estás exausto na voluptuosa plenitude da inspiração; a expiração é mais doce que a morte, mais rápida e mais risonha que uma carícia do próprio verme do Inferno.

64. Ó! tu estás sobrepujado: nós estamos sobre ti; nosso deleite está em ti todo: salve! salve: profeta de Nu! profeta de Had! profeta de Ra-Hoor-Khu! Agora rejubila! agora vem em nosso esplendor & arrebatamento! Vem em nossa paz apaixonada, & escreve doces palavras para os Reis.

65. Eu sou o Mestre: tu és O Santo Escolhido.

66. Escreve, & encontra êxtase na escrita! Trabalha, & sê nossa fundação o trabalhar! Freme com a alegria da vida & morte! Ah! tua morte será amável; quem a vir ficará contente. Tua morte será o selo da promessa de nosso amor de longa era. Vem! ergue teu coração & rejubila! Nós somos um; nós somos nenhum.

67. Sustenta! Sustenta! Aguenta em teu arrebatamento; não caias em desmaio dos excelentes beijos!

68. Mais forte! Sustenta a ti mesmo! Ergue tua cabeça! não respira tão fundo — morre!

69. Ah! Ah! O que Eu sinto? A palavra é exaurido?

70. Há auxílio & esperança em outros encantamentos. Sabedoria diz: sê forte! Então tu podes suportar mais prazer. Não sejas animal; refina teu arrebatamento! Se tu bebes, bebe pelas oito e noventa regras da arte: se tu amas, excede por delicadeza; e se tu fazes algo prazeroso, que haja sutileza ali!

71. Mas excede! excede!

72. Empenha-te sempre por mais! e se tu fores verdadeiramente meu — e não duvides disto, se tu estás sempre alegre! – a morte é a coroa de tudo.

73. Ah! Ah! Morte! Morte! tu ansiarás pela morte. Morte é proibida, ó homem, para ti.

74. A extensão de teu anseio será a força da sua glória. Aquele que vive longamente & deseja muito a morte é sempre o Rei entre os Reis.

75. Sim! Ouve os números & as palavras:

76. 4 6 3 8 A B K 2 4 A L G M O R 3 Y X 24 89 R P S T O V A L. O que significa isto, ó profeta? Tu não o sabes, nem jamais sabereis. Há de vir um para te seguir: ele exporá isto. Mas lembra, ó escolhido, de ser eu; de seguir o amor de Nu no céu iluminado de estrelas; de olhar pelos homens, de dizer-lhes esta feliz palavra.

77. Ó, sê orgulhoso e poderoso entre os homens!

78. Ergue-te! pois não há ninguém como tu entre os homens ou entre os Deuses! Ergue-te, ó meu profeta, tua estatura superará as estrelas. Eles venerarão teu nome, quadrangular, místico, maravilhoso, o número do homem; e o nome de tua casa 418.

79. O fim do ocultar de Hadit; e bênção & adoração ao profeta da amável Estrela!

Capítulo III

1. Abrahadabra; a recompensa de Ra Hoor Khut.

2. Há divisão daqui à volta ao lar; há uma palavra não conhecida. Soletrar está defunto; tudo não é qualquer coisa. Acautelai-vos! Detei-vos! Elevai a magia de Ra-Hoor-Khuit.

3. Agora que seja primeiro entendido que Eu sou um deus de Guerra e de Vingança. Eu lidarei duramente com eles.

4. Escolhei uma ilha!

5. Fortificai-a!

6. Adubai-a com maquinaria de guerra!

7. Eu vos darei uma máquina de guerra.

8. Com isso vós atingireis os povos; e ninguém resistirá a ti.

9. Espreitai! Recuai! Sobre eles! esta é a Lei da Batalha da Conquista: assim será meu culto em torno de minha casa secreta.

10. Toma a própria estela da revelação; coloca-a em teu templo secreto — e aquele templo já está corretamente disposto — & esta será sua Kiblah para sempre. Ela não desvanecerá, mas cor miraculosa retornará a ela dia após dia. Fecha-a em vidraça trancada como prova para o mundo.

11. Esta será tua única prova. Eu proíbo discussão. Conquista! Isto é o bastante. Eu farei fácil para vós a abstrução da casa mal ordenada na Cidade Vitoriosa. Tu mesmo transmitirás isto com adoração, ó profeta, ainda que tu não o gostes. Tu terás perigo & problema. Ra-Hoor-Khu está contigo. Adora-me com fogo & sangue; adora-me com espadas & com lanças. Seja a mulher cintada com uma espada ante mim: Que o sangue flua em meu nome. Pisoteia os Bárbaros; seja sobre eles, ó guerreiro, Eu lhe darei de sua carne para comer!

12. Sacrificai gado, pequeno e grande: depois, uma criança.

13. Mas não agora.

14. Vós vereis aquela hora, ó Besta abençoada e tu, a Concubina Escarlate do desejo dele!

15. Vós estareis tristes portanto.

16. Não considereis muito ansiosamente agarrar as promessas; não temais sofrer as maldições. Vós, mesmo vós, não sabeis o significado disso tudo.

17. Não temais de todo; não temais nem homens nem Destinos, nem deuses, nem qualquer coisa. Dinheiro não temais, nem a risada da tolice do povo, nem qualquer outro poder no céu ou sobre a terra ou sob a terra. Nu é vosso refúgio assim como Hadit vossa luz; e Eu sou a robustez, força, vigor de seus braços.

18. Misericórdia esteja fora: danem-se eles que se apiedam! Matai e torturai; não poupeis; sede sobre eles!

19. Àquela estela eles chamarão de a Abominação da Desolação; contai bem seu nome, & ele será para vós como 718.

20. Por quê? Por causa da queda do Porque, pois ele novamente não está lá.

21. Estabelece minha imagem no Leste; tu deves comprar para ti uma imagem a qual Eu mostrarei a ti, especial, não diferente daquela que tu conheces. E será repentinamente fácil para ti fazê-lo.

22. As outras imagens, agrupa à minha volta para suportar-me: sejam todas adoradas, pois todas se agruparão para exaltar-me. Eu sou o objeto visível de adoração; os outros são secretos; para a Besta & sua Noiva eles são: e para os vencedores do Ordálio x. O que é isso? Tu saberás.

23. Para perfume misturai farinha & mel & espessas sobras de vinho tinto: então óleo de Abramelin e azeite, e depois suaviza e amacia com rico sangue fresco.

24. O melhor sangue é o da lua, mensal: então o sangue fresco de uma criança, ou o gotejar da hoste do céu: então de inimigos; então do sacerdote ou dos adoradores: finalmente de alguma besta, não importa qual.

25. Isto queimai: disto fazei bolos & comei para mim. Isto tem ainda outro uso; deixai-o perante mim, e mantém espesso com perfumes de vossa prece: tornar-se-á cheio de besouros, por assim dizer, e coisas rastejantes sagradas para mim.

26. Estes matai, nomeando vossos inimigos; & eles cairão ante vós.

27. Também estes gerarão luxúria & poder da luxúria em vós ao comer dos mesmos.

28. Também vós sereis fortes na guerra.

29. Ainda mais, que sejam eles mantidos por muito, isto é melhor; pois eles incharão com minha força. Tudo ante mim.

30. Meu altar é de latão filigranado: queimai nele em prata ou ouro!

31. Há de vir um rico homem do Ocidente que derramará seu ouro sobre ti.

32. Do ouro forjai aço!

33. Esteja pronto para fugir ou para golpear!

34. Mas seu lugar sagrado estará intocado através dos séculos: embora com fogo e espada seja queimado e despedaçado, ainda assim uma casa invisível lá permanecerá, e permanecerá até a queda do Grande Equinócio; quando Hrumachis se erguerá e aquele da baqueta dupla assumirá meu trono e lugar. Outro profeta se erguerá e trará febre fresca dos céus; outra mulher despertará luxúria & adoração da Serpente; outra alma de Deus e besta se misturará no sacerdote englobado; outro sacrifício maculará a tumba; outro rei reinará; e a benção não mais será derramada Para o místico Senhor da cabeça de Falcão!

35. A metade da palavra de Heru-ra-ha, chamado Hoor-pa-kraat e Ra-Hoor-Khut.

36. Então disse o profeta ao Deus:

37. Eu te adoro na canção —
Eu sou o Senhor de Tebas, e Eu
O inspirado orador de Mentu;
Para mim se desvela o velado céu,
O morto por si mesmo Ankh-af-na-khonsu
Cujas palavras são verdade. Eu invoco, Eu saúdo
Tua presença, Ó Ra-Hoor-Khuit!
Unidade máxima manifestada!
Eu adoro o poder de Teu sopro,
Supremo e terrível Deus,
Que fazes os deuses e morte
Tremerem diante de Ti: —
Eu, Eu te adoro!
Aparece sobre o trono de Ra!
Abre os caminhos do Khu!
Ilumina os caminhos do Ka!
Os caminhos do Khabs percorre
Para agitar-me ou apaziguar-me!
Aum! que isto me mate!

38. Então tua luz está em mim; & sua chama vermelha é como uma espada em minha mão a promover tua ordem. Há uma porta secreta que Eu farei para estabelecer teu caminho em todos os quadrantes, (estas são as adorações, como tu havias escrito), conforme é dito:

A luz é minha; seus raios consomem
a Mim: eu fiz uma porta secreta
Para dentro da Casa de Ra e Tum,
De Kephra e de Ahathoor.
Eu sou teu Tebano, Ó Mentu,
O profeta Ankh-af-na-khonsu!
Por Bes-na-Maut no meu peito Eu bato;
Pela sábia Ta-Nech o meu feitiço Eu teço.
Mostra teu esplendor estrelado, Ó Nuit!
Convida-me à tua Casa para morar,
Ó alada serpente de luz, Hadit!
Habita comigo, Ra-Hoor-Khuit!

39. Tudo isto e um livro para dizer como tu chegaste aqui e uma reprodução desta tinta e papel para sempre — pois nisto está a secreta palavra & não só no Inglês — e teu comento sobre isto, o Livro da Lei, será impresso belamente em tinta vermelha e preta sobre belo papel feito à mão; e para cada homem e mulher que tu encontrares, seja para jantar ou beber com eles, é a Lei a dar. Então eles escolherão permanecer nesta bênção ou não; isto não é importante. Faze isso rápido!

40. Mas o trabalho do comento? Isto é fácil; e Hadit queimando em teu coração fará veloz e segura tua caneta.

41. Estabelece em tua Kaaba um escritório: tudo deve ser feito bem e com jeito de negócios.

42. Os ordálios tu supervisionarás pessoalmente, salvo apenas os cegos. Não recuses ninguém, mas tu conhecerás & destruirás os traidores. Eu sou Ra-Hoor-Khuit; e Eu sou poderoso para proteger meu servidor. Sucesso é tua prova: não discutas; não convertas; não fales demasiado! Eles que buscam emboscar-te, sobrepujar-te, ataca-os sem piedade ou misericórdia; & destrói-os completamente. Rápido como uma serpente pisada vira e ataca! Sê ainda mais mortífero que ele! Arrasta suas almas para um horrível tormento: gargalha de seu medo: cospe neles!

43. Que a Mulher Escarlate se acautele! Se a piedade e a compaixão e a ternura visitarem seu coração; se ela deixar meu trabalho para brincar com velhas doçuras; então minha vingança será conhecida. Eu matarei sua criança para mim: Eu alienarei seu coração: Eu a expulsarei dentre os homens: como uma prostituta encolhida e desprezada ela rastejará através das ruas escuras e úmidas, e morrerá fria e faminta.

44. Mas que ela se erga em orgulho! Que ela me siga em meu caminho! Que ela trabalhe o trabalho da perversidade! Que ela mate seu coração! Que ela seja estrondosa e adúltera! Que ela seja coberta com joias e ricas vestimentas, e que ela seja desavergonhada ante todos os homens!

45. Então Eu a elevarei aos pináculos do poder: então Eu gerarei nela uma criança mais poderosa que todos os reis da terra. Eu a preencherei com alegria; com minha força ela verá & golpeará na adoração de Nu: ela alcançará Hadit.

46. Eu sou o guerreiro Senhor dos Quarenta: os Oitenta encolhem-se perante mim & são humilhados. Eu lhe trarei à vitória & alegria: Eu estarei em seus braços na batalha & vos deleitareis em matar. Sucesso é vossa prova; coragem é vossa armadura, avante, avante, em minha força; & não retrocedereis por nada!

47. Este livro será traduzido em todas as línguas: mas sempre com o original na escrita da Besta; pois na forma casual das letras e sua posição de uma para outra: nisso estão mistérios que nenhuma Besta adivinhará. Que ele não procure tentar: mas um virá após ele, de onde Eu não digo, que descobrirá a Chave disto tudo. Então esta linha traçada é uma chave: então este círculo enquadrado em sua falha é uma chave também. E Abrahadabra. Será a criança dele & isto estranhamente. Que ele não procure isso; pois por meio disso ele poderá cair sozinho.

48. Agora este mistério das letras está feito, e Eu quero seguir para o lugar mais sagrado.

49. Eu estou em uma secreta palavra quádrupla, a blasfêmia contra todos os deuses dos homens.

50. Amaldiçoai-os! Amaldiçoai-os! Amaldiçoai-os!

51. Com minha cabeça de Falcão Eu bico nos olhos de Jesus enquanto ele está pendurado na cruz.

52. Eu bato minhas asas na face de Mohammed & o cego.

53. Com minhas garras Eu arranco a carne do Indiano e do Budista, Mongol e Din.

54. Bahlasti! Ompehda! Eu cuspo em vossos credos crapulosos.

55. Que Maria inviolada seja despedaçada sobre rodas: por causa dela que todas as mulheres castas sejam completamente desprezadas entre vós!

56. Também por causa da beleza e do amor!

57. Desprezai também todos os covardes; soldados profissionais que não ousam lutar, mas brincam; a todos os tolos desprezai.

58. Mas o audaz e o orgulhoso, o majestoso e o sublime; vós sois irmãos!

59. Como irmãos lutai!

60. Não existe lei além de Faze o que tu queres.

61. Há um fim da palavra do Deus entronado no assento de Ra, iluminando as vigas da alma.

62. A Mim fazei reverência! a mim vinde através da tribulação do ordálio, que é felicidade.

63. O tolo lê este Livro da Lei e seu comentário & ele não o entende.

64. Que ele passe através do primeiro ordálio, & será para ele como prata.

65. Através do segundo, ouro.

66. Através do terceiro, pedras de água preciosa.

67. Através do quarto, derradeiras centelhas do fogo íntimo.

68. No entanto para todos parecerá belo. Seus inimigos que não dizem isso são meros mentirosos.

69. Existe o sucesso.

70. Eu sou o Senhor da Cabeça de Falcão do Silêncio & da Força; minha nemes encobre o céu azul noturno.

71. Salve! vós guerreiros gêmeos próximos aos pilares do mundo! pois vossa hora está quase a mão.

72. Eu sou o Senhor da Baqueta Dupla de Poder; a baqueta da Força de Coph Nia — mas minha mão esquerda está vazia, pois Eu esmaguei um Universo; & nada restou.

73. Prendei as folhas da direita para a esquerda e de cima para baixo: então contemplai!

74. Há um esplendor em meu nome oculto e glorioso, como o sol da meia noite é sempre o filho.

75. O findar das palavras é a Palavra Abrahadabra.

O Livro da Lei está Escrito
e Oculto.
Aum. Ha.

O Comentário

Faze o que tu queres será o todo da Lei.

O estudo deste Livro é proibido. É sábio destruir esta cópia após a primeira leitura.

Qualquer um que negligencie isto o faz por seu próprio risco e perigo. Estes são dos mais terríveis.

Aqueles que discutem os conteúdos deste Livro são para ser evitados por todos, como centros de pestilência.

Todas as questões da Lei são para ser decididas apenas por apelo aos meus escritos, cada um por si mesmo.

Não existe lei além de Faze o que tu queres.

Amor é a lei, amor sob vontade.

O sacerdote dos príncipes,

Translate »